[특별기고] 배채원(미국 매사추세츠주 '콩코드 아카데미' 11학년)... 유학생이 바라본 미국 코로나19

  • 이창호
  • |
  • 입력 2020-08-25   |  발행일 2020-08-26 제25면   |  수정 2020-08-26
배채원사진(영남일보)
배채원(미국 매사추세츠주 '콩코드 아카데미' 11학년)

※이 기고문은 미국 매사추세츠주 명문 사립 고교인 '콩코드 아카데미' 11학년에 재학 중인 대구 출신의 배채원양이 영남일보에 보내 온 글입니다. 배양은 이 글에서 현지 친구와 자신의 일상을 통해 코로나19의 심각성을 인식해 가는 과정을 설득력 있게 담고 있습니다.
 

1월은 미국 매사추세츠주에 있는 사립학교인 '콩코드 아카데미' 학생들에게 있어서 아주 활기찬 달이다. 겨울방학으로 잠시 못 만났던 학교 친구들을 재회해 반갑게 인사하고 떠드는 달이기 때문이다. 그러니 올해는 뜻하지 않은 코로나 바이러스의 확산으로 이런 개학의 즐거움에 점점 더 어두운 그림자가 드리워졌다. 나는 휴대폰으로 코로나 바이러스에 관한 뉴스 기사를 이리저리 손가락으로 넘기며 봤던 걸 어렴풋이 기억한다. 겨울 시즌이면 바이러스와 독감은 뉴스의 단골 소재인지라 큰 관심을 기울이지 않았다. 코로나 바이러스가 잘 알려지지 않았던 지난 1월, 코로나 바이러스는 독감의 또다른 유형 정도 만으로 생각됐었다. 바이러스는 중국 우한에 있었고, 나는 미국의 매사추세츠에 있었기 때문에 바이러스가 나와는 상관 없는 일이라 여기며 기사들을 무심히 흘려보내고 있었다. 2002년 SARS 대유행 때처럼 코로나19도 중국과 일부지역의 문제에 불과할 것이라 여겼다. 지금 와서 돌이켜보면 나는 정말 어리석었다. 


어느 화창한 오후였다. 막 시험을 치르고 나서, 중국에서 온 친구인 크리스티와 마주쳤다. 심란해보이는 그녀는 중국어로 누군가와 통화중이였다. 전화를 끊자 마자, 그녀는 자신의 모국에 퍼지고 있는 바이러스가 너무 걱정된다고 말했다. 나는 무심결에 대답했다. "너는 중국이 아니라 여기 미국에 있으니까 영향이 없을거야. 바이러스가 크게 문제가 되겠어?"라고. 질병에 대한 호들갑은 예나 지금이나 있어왔고 그때마다 나와 내 주변에 직접적인 영향을 끼친 적은 없었다. 그때부터 크리스티는 내게 다소 냉담했다. 왜 그렇게 그녀가 이 바이러스에 대해 민감하게 반응하는지 의아했다. 그러나 뒤늦게 내가 그녀에게 얼마나 매정한 말을 했던 것인지 깨닫게 됐다.


그리고 수업한지 몇 주 만에 코로나19 뉴스는 내가 더이상 무시할 수 없을 정도로 최고조에 달했다. 바이러스가 중국 밖으로 퍼지기 시작한 후에, 나는 한국에서 꾸준히 증가하는 확진자 수를 주시 하기 시작했다. 매일같이 어르신이든, 아이 엄마든, 아니면 어린 학생이든, 새로운 확진자들이 발생했다. 그들은 잘못된 시간과 잘못된 장소에 있었을 뿐이었다. 기사 속의 얼굴 없는 김모씨와 박모씨는 나와는 여전히 상관없는 사람들이었다. 그들의 이름은 나에게는 아무런 의미가 없었다. 그러나 내 고향인 대구가 중국을 제외하고는 코로나 최대한 확산지로 떠오르면서 코로나는 즉시 나와 밀접히 상관있는, 개인적일이 되었다. 


대구에서의 사상 유례없는 코로나19 확진자 증가 소식은 2월19일에 시작되었다. 그때부터 휴대폰을 손에서 놓지 못했다. 매일 아침마다 신규 코로나 확진자 통계를 체크하는 것이 일상이 되었고, 시내 중심에서 치과의원을 운영하는 아버지에 대한 걱정도 멈춰지지 않았다. 다행이 아버지는 혼란을 예상하고 사전에 충분한 보호장비를 확보해 뒀다고 하셨다. 그런데도 대구의 코로나 상황과 가족에 대한 걱정은 내내 나를 무겁게 눌렀다. 


친구들은 불과 몇 주 전만 해도 태연했던 내가 갑자기 그들의 표현처럼 "코로나 바이러스에 집착"하는 것에 당혹해했다. 그 당시의 나처럼, 친구들도 자기와 그들의 가족들 주변에 직접적인 영향이 없는 이상, 바이러스에 대해 신경쓰지 않았다. 코로나에 대한 걱정을 털어놓았을 때 제일 많이 들었던 조언은, 뉴스 헤드라인이 스트레스를 가중시킬 뿐이니 미디어와 거리를 두라는 것이였다. 멀리 떨어져 있는 일에 대해 걱정하는 것은 아무런 도움이 되지 않는다는 이야기도 더해졌다. 이런 충고들을 여러 번 들은 후, 갑자기 내 친구 크리스티를 떠올리게 되면서 그녀를 이해하게 되었다. 지난 번에 그녀에게 했던 바이러스에 대한 말들이 그녀에게 얼마나 상처가 됐을지 느껴졌다. 그때까지는 사랑하는 사람들이 있는 고향이 치명적이고 치료할 수 없는 새로운 질병에 휩쓸리는 것을 무기력하게 지켜봐야 하는 심경이 완전히 이해되지 않았다. 


머지않아, 코로나 바이러스는 미국으로 퍼졌고, 결국 전세계를 뒤덮었다. 놀랍게도, 대다수의 미국인들은 이 바이러스가 큰 문제가 아니라고 생각했다. 어떤 이들은 코로나가 단지 나쁜 독감에 불과하다고 여겼다. 바이러스가 놀라운 속도로 나라 전역에 퍼지면서 미국인들의 무관심은 작은 관심으로 바뀌었고, 작은 관심은 다시 가벼운 우려로 변했으며, 급기야 가벼운 우려가 혼란과 완전한 공황 상태로 되어버렸다. 미국은 바이러스의 영향에 대해서 알고 있었고 중국, 한국 사례를 통해 학습하고 대비할 시간이 몇 달 있었기 때문에, 마스크 착용 의무화, 사회적 거리두기, 유급 휴직 등과 같은 조치를 취할 것이라 예상했다. 하지만 충격적이게도 미국은 바이러스의 확산을 완화시킬 수 있었던 조치들을 일찌감치 시행하지 않았다. 바이러스로부터 스스로를 지키기 위해서 나는 캠퍼스에서 마스크를 착용하기 시작했다. 여기저기서 쳐다보며 한마디씩 할 거라고 예상은 했지만, 마스크의 효과에 대해 놀라울 정도로 날선 논쟁이 벌어질 줄은 몰랐다. 친구들 중 몇몇은 마스크가 바이러스를 막는 데 쓸모없다는 확신을 가지고 있어서 당황스러웠다. 한국으로 귀국한 후, 나는 미국에서 코로나19 확산세가 걷잡을 수 없이 번지는 것을 지켜봐야 했다. 미국이 초기 단계에서 바이러스를 심각하게 받아들였다면, 현재 상황은 매우 달라졌을 것이다. 효율적이고 체계적인 코로나 바이러스 프로토콜을 가진 나라에 있는 것에 감사하지만, 현재 세계의 코로나 팬데믹 상황을 보면 안타까울 따름이다.
배채원(미국 매사추세츠주 '콩코드 아카데미' 11학년)
 

A Shift Perspective of America's COVID-19
January is supposed to be a cheerful month for students of Concord Academy. It's a month filled with buzz and chatter as students reunite after winter break. However this year, the escalation of news regarding the novel coronavirus overshadowed this joy. I vaguely remember scrolling past news articles about the virus on my phone. I didn't pay much attention to it as it seemed like news of viruses and flus were always a popular topic within the media sphere during the winter season. Back in January when not much was yet known about the coronavirus, it was being compared to a different variation of the common flu. I continued scrolling past the articles thinking that the virus wouldn't affect me, especially since the virus was in Wuhan, and I was in the Massachusetts. Like the 2002 SARS outbreak, I thought that the virus would remain a Chinese problem. In hindsight, I couldn't have been more wrong.
I can distinctly recall one sunny afternoon. I had just taken an exam and bumped into my friend Kristie, who is originally from China. Distressed, she was on the phone speaking Mandarin. Once she hung up the call, she told me that she was very concerned about the virus spreading throughout her home country. Instinctively, I responded by telling her that since she's here in America, and not in China, it shouldn't affect her and that the virus is no big deal. Besides, fusses over new or old diseases were common, and never directly affected anyone around me. Since then, Kristie has been very cold around me. It made me wonder why it was such a sensitive issue for her. However, after much reflecting, I realized it was very unsympathetic of me to make such a comment.
Over the following school weeks, news of COVID-19 continued to crescendo to the point where it became impossible to ignore. After the virus began spreading outside of China, I began to keep an eye out on the number of rising cases in Korea, which began to rise steadily. Every single day there seemed to be new cases, whether it was an elderly lady, a mother of two, or a young student, that all seemed to be at the wrong place at the wrong time. The headlines about a faceless "Mr. Kim" or a "Ms. Park" felt very impersonal to me. Their names held no significance to me. However, it instantly became personal once the entirety of my hometown, Daegu, became the largest hotspot for the coronavirus outside of China.
News of the unprecedented increases of COVID-19 cases in Daegu started on February 19th. Since then, I became glued to my phone. Checking the statistics of new infections became a part of my daily morning routine. I was constantly worried for my father, who runs a dental clinic in the heart of downtown Daegu. Luckily for him, he had anticipated the turmoil & had secured enough protective gear beforehand. Despite this, my anxiety about the situation in Daegu left me feeling heavy throughout the following days.
My peers were perplexed as to why I had suddenly become "obsessed" over the virus, especially since I had been nonchalant about it just a few weeks prior. Like how I was, they were care-free and disregarded the virus so long as it was physically nowhere around them or their family. When sharing my concerns, the primary advice that I got was to distance myself from the media, as seeing the headlines would only further stress me out. I was told that worrying about something that was so far away benefitted me in no way. After repeatedly hearing these sorts of remarks, despite whether they were accurate or not, I suddenly felt very empathetic towards my friend Kristie. I was further reminded how crude my comments about the virus were during our last conversation. Until that point, I wasn't able to fully comprehend the strain of helplessly watching a novel, deadly, cure-less disease sweep through a place I call home where my loved ones are.
Soon enough, I watched as the virus made its way to America, and then eventually enveloped the whole world. Surprisingly, the general American consensus was that the virus was not a big deal, some even suggesting that it was nothing but a bad flu. As the virus increasingly began spreading throughout the country at an alarming rate, I watched as American indifference turned into subtle interest, their subtle interest turned into mild concern, and then finally mild concern morphed into distress and full blown panic. Since the US had known about the effects of the virus and had a few months to prepare by learning from China and Korea, I expected the US to react in the same manner: mandatory mask measures, required social distancing, and paid time off work. Shockingly the US did not implement any of these measures early enough to flatten the curve. In order to protect myself, I started wearing a mask around campus. I thought that I'd get some looks or comments here or there, but I did not expect to have full blown arguments about the efficacy of masks. I was floored at how some of my peers were fully convinced that masks were useless to the fight against the virus. After returning to Korea, I continued to watch as the US spiraled out of control. If only the US would have taken the virus seriously in its infancy, the current situation would be very different. Though I am thankful to be in a country with efficient and systematic coronavirus protocols, the current situation of the world saddens me greatly.
Chaewon Bae<11th grade Concord Academy Concord Massachusetts>

영남일보(www.yeongnam.com), 무단전재 및 수집, 재배포금지

오피니언인기뉴스

영남일보TV





영남일보TV

더보기




많이 본 뉴스

  • 최신
  • 주간
  • 월간